miércoles, 28 de septiembre de 2016

INGLÉS: Secretos y LET THE CAT OUT OF THE BAG

¿Habéis oído la expresión LET THE CAT OUT OF THE BAG? Hoy vamos a aprender a utilizarla.

Es una expresión que se utiliza informalmente en inglés, pero no es en absoluto maleducada. Significa “proporcionar información secreta, normalmente de manera accidental”, algo así como nuestro “descubrir el pastel”.

Vamos a verla en algunas frases,

I was trying to keep Mary’s surprise birthday party a secret, but Peter let the cat out of the bag
Quería que la fiesta de cumpleaños sorpresa de Mary fuera un secreto, pero Peter se fue de la lengua.

Joe showed me some pictures with the two of them together and that let the cat out of the bag
Joe me enseñó algunas fotos de ellos juntos y eso descubrió el pastel.

Shhhh! Here comes John. Don't let the cat out of the bag
¡Chitón! Aquí viene John. No descubras el pastel.

By the time I realised I had let the cat out of the bag, it was too late. 
Para cuando me di cuenta que había descubierto el pastel, era demasiado tarde.

El origen de este “idiom” (“frase hecha”) no está claro pero se cree que viene de la práctica fraudulenta de sustituir un gato por un cochinillo en los mercados. Parece que en la Edad Media se estilaba vender animales como cochinillos, pollos y patos en bolsas y naturalmente si “dejabas que el gato saliera de la bolsa”, te pillaban y ya no podías dar gato por liebre, o mejor dicho en este caso, gato por cochinillo.

No hay comentarios :

Publicar un comentario